HTML

Japán szóviccek

A blogban szörnyű, főleg saját gyártású japán szóvicceket fogok közölni, több-kevesebb rendszerességgel.

Friss topikok

  • Keikaku Ferenc: Machi = város, ka = tűz. (2008.07.10. 19:44) Gyújtogató kisállatok
  • Keikaku Ferenc: Takaramono = kincs, de a mono önnmagában dolgot jelent, úgyhogy takar a mono. Remélem fáj. (2008.07.10. 19:44) Kincses
  • Keikaku Ferenc: Gomen nasai= nagyon sajnálom, de ha a blogot olvasod, ezt biztos tudtad. (2008.07.10. 19:43) Afrikában a helyzet változatlan
  • Keikaku Ferenc: Sakurambou = cseresznye. A rambós utalást gondolom nem kell magyarázni :) (2008.07.10. 19:42) Nesze neked Hollywood
  • Keikaku Ferenc: Itt ad, aki mász (Itadakimasu= étkezéskor mondják, de ez nem fontos :) ) (2008.07.10. 19:40) Hegymászók és véradás

Linkblog

Archívum

Nesze neked Hollywood

2008.07.07. 07:10 :: Keikaku Ferenc

Szerintem még nem hallottatok róla, de van egy új japán akcióhős:

Sakurambou

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://japanszovicc.blog.hu/api/trackback/id/tr24556639

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Keikaku Ferenc 2008.07.10. 19:42:21

Sakurambou = cseresznye. A rambós utalást gondolom nem kell magyarázni :)
süti beállítások módosítása